Перевод: с русского на украинский

с украинского на русский

для овец

  • 1 баз

    (для скота) загорода, загород, обора.
    * * *
    диал.
    ( огороженная площадка для скота) загоро́да, обо́ра; баз, -у; ( для овец) коша́ра; ( двор) подві́р'я, двір, род. п. двора́ и дво́ру

    Русско-украинский словарь > баз

  • 2 загон

    1) (действие) загін (-гону), заганяння, загоніння, загнання;
    2) (полоса пашни) загін (- гону), ум. загінець (-нця). [Добрий жнець не питається, чи широкий загінець (Приказка)];
    3) (для скота) загін, загорода, обора;
    4) охот. - нагінка, облав (-ву), облава;
    5) жить в -не - в зневазі жити, поневірятися.
    * * *
    1) ( действие) заганя́ння
    2) ( огороженное место для скота) загі́н, за́города, обо́ра; ( для овец) коша́ра; ( для волов) бичня́
    3) (полоса, участок поля) загі́н, загі́нка

    быть в \загон не — (о пренебрежении, заброшенности) бу́ти зане́дбаним (зане́дбуваним)

    Русско-украинский словарь > загон

  • 3 овчарня

    кошара. -ня в степи: помещение для овец и для находящихся при них пастухов - чабарня.
    * * *
    коша́ра, вівча́рня; ове́чник

    Русско-украинский словарь > овчарня

  • 4 раскол

    1) ( действие) розко́лення, (неоконч.) розко́лювання
    2) ( коридор для осмотра животных) с.-х. розкі́л, -ко́лу; (для овец диал.) усте́нок, -нку
    3) ( в других значениях) розко́л, -у

    Русско-украинский словарь > раскол

  • 5 закут

    (чаще) Закута
    1) см. Закутывание;
    2) (тёплый хлев) закута, хлів (-ва), хижа; ум. хлівець (-вця), хижка. [Сім закут, одна свиня (Приказка)]; (овечий хлев) кошара; (собачья -та) будка;
    3) (угол в избе) закут (-та), закуток (-тка); (закоулок) закапелок (-лка);
    4) (клеть, чулан) хижа, ум. хижка.
    * * *
    тж. зак`ута, зак`уток
    1) ( хлев) хлів, -а, уменьш. хліве́ць; ( для овец) коша́ра; диал. заку́та, уменьш. заку́тка
    2) ( угол в избе) заку́ток, -тка; за́кут; диал. заку́та; (чулан, кладовая) хи́жа, уменьш. хи́жка, комі́рка, комірчи́на; ( клетушка) диал. ваньки́р, уменьш. ваньки́рчик

    Русско-украинский словарь > закут

  • 6 откидывать

    и откидать откидать и откинуть
    1) відкидати, відкидати и відкинути, (о мног.) повідкидати що від чого; (вокруг, около чего) обкидати, обкинути що коло чого. [Обкинь (обкидай) сніг коло кошари (загороды для овец)]; (что-либо закрытое) відкривати, відкрити;
    2) (бросить, оставить) - см. Оставлять. -нуть коляску - відкрити колясу, відкинути (спустити) халабуду в колясі. -нуть голову - від[за]кидати, від[за]кинути голову. - нуть ногу (стоя) - відставити ногу. Пехота -ла неприятеля за реку - піхота відперла (відтрутила) ворога за річку. -нуть всякий страх - (по)кинути всякий страх (острах). -нуть свою гордость - (по)кинути, (об)лишити свої гордощі. -нуть всякие заботы, горести - кинути лихом об землю. Откиданный и откинутый - відкиданий, відкинутий.
    * * *
    I несов.; сов. - откид`ать
    відкида́ти, відки́дати и повідкида́ти
    II несов.; сов. - отк`инуть
    відкида́ти, відки́нути и повідкида́ти; ( открывать - люк) відкрива́ти, відкри́ти и повідкрива́ти

    Русско-украинский словарь > откидывать

  • 7 плетнёвый

    плетений. -нёвые ворота - ліса. -нёвый круг для овец - кошара, (крытый соломой) турлук.
    * * *
    1) плотови́й

    Русско-украинский словарь > плетнёвый

  • 8 время

    час (р. часу), пора, час-пора, часина, година, доба (р. доби), діб (ж. р.) (р. доби). Короткое время - малий час, часочок, часинка, мала часина. В короткое время - за малий час, не за великий час, за малу часину. Продолжительное время - великий час, довший час. Во время (во времена) кого, чего - за кого, за чого, за часів кого, чого, під що, підчас чого, при чому, по-при що, серед чого (и просто орудн. пад.). [Був ще за панського права кухарем (Грінч.). То було за царя Панька, як земля була тонка. За часів Соломона. За часів наростання народньої сили, письменство вело за руку наш народ (Єфр.). Мочила коноплі під холод та захолодила ноги (Тесл.). При добрій годині всі куми й побратими. Серед бурі страшно на морі. Це діялося постом = во время поста]. Во-время - см. ниже В своё время. Со времени - від часу, від часів. [Від часу революції]. До времени - до якогось часу, покіль-що. С какого времени? - відколи? з якого часу? С этого времени - відтепер, з цього часу. С того времени - відтоді, відтогді, з того часу, з тих часів. С давнего времени - з давніх часів, здавна, з давньої давнини, з давнього давна, з давніх давен, од найдавніших давен. С незапамятных времён - з-поконвіку, з передвіку, з правіку. С того времени, как - з того часу як, відколи, одколи. [Відколи прийшов, ще й слівцем не прохопивсь]. В какое время? - якого часу? Около того времени - близько того часу. В это время - в цей час, під цей час, сей час, тут, у цю пору, в ці пори. А в это время - аж тут, аж під цей час. В то время - тоді, того часу, в той час, під той час, тими часами, на той час, на ту пору. В то же время - рівночасно, одночасно, в той-таки час, в той самий час. В одно время - заразом. [Не всі бо заразом! Я думаю й слухаю заразом]. В одно и то же время - за одним заходом, одночасно. [Франко мусів бути за одним заходом і воїном, і робітником (Грінч.)]. Тем временем - тимчасом, поки-що. В то время, как - як, тимчасом як. [Як були ми в його, бачили його брата]. Всё время - раз-у-раз, раз-по-раз. В своё время - за свого часу, свого часу, в свій час, (своевременно) на свій час. Не в своё время - не в час, невчасно, не свого часу. Всему своё время - на все свій час. Для своего времени - як на свій час, як для свого часу. Во всякое время - повсякчас, повсякчасно, на всяку діб. Это было не в наше время - це ще не за нас було, не в наші часи те діялося. В недавнее время - недавніми часами. В прежнее время - попередніми часами, за попередніх часів, давніших літ, перше, попереду, (вульг.) допреж сього, спрежду. В последнее время - останнім часом, останніми часами. В старое время - за давнього часу, в старовину. По теперешним временам - як на тепер, як на ці часи. До последнего времени - до недавна. В другое время - иншим часом. До сего времени - досі, до сього часу. До того времени - доти, доті[и]ль, (диал.) дотля. До поры до времени - поки-що, доки-що, до слушного часу, до часу. [До часу глек воду носить (посл.)]. До позднего времени - допізна, до пізньої години. Раньше времени - без часу. На-время - на час, до часу, про час. [Хай буде про час і така, навпослі я зроблю гарну]. На некоторое время - на якийсь час. На определ. время - на безрік. На вечные времена - на вічні часи, на безвік, в вічний час. Спустя, через некоторое время - згодом, згодя, перегодом, з- перегодом, перегодя, небавом, незабаром, невдовзі, невзадовзі, далі-подалі, далі-далі, по якійсь годині, за якимсь часом. Спустя долгое время - по довгому часі. В непродолж. времени - см. Вскоре. С течением времени - де-далі, з часом. В течении некоторого времени - на протязі (протягом) якогось часу. В течение непродолжит. времени - не за великий час, на протязі (протягом) недовгого часу. От времени до времени - час од часу, з часу до часу. По временам, время от времени - часами, десь-не-десь, коли-не-коли, десь- колись. В ночное время - уночі, нічною добою, нічної доби, вночішнього часу. Время предрассветное - досвіток. Время дообеденное - задобіддя, задобідня година. В обеденное время - в обіди. Время послеобеденное - пообідній час, сполуденок (р. -нку). Время перед вечером - підвечірок (р. -рку). Время, когда ложатся спать - ляги, обляги, вляги, лягмо, лягови, (нареч.) облягома. [Іде він до неї о пізніх лягах. Облягома приїхав. Були пізні лягма. У пізні лягови пряду]. Время вставания - устанок. [Робив од устанку до смерку]. Утреннее время - зарання, заранок. [Півень співа поки зарання, а потім спить]. Время года - пора, доба року. Время после зимы, когда ещё возвращаются зимние явления - відзимка. Время между весною и летом - залітки. Время, когда греет солнце - вигріви. Время пахания - оранка. Время уборки сена - косовиця, гребовиця. Время перед новой жатвой, перед новым хлебом - передні[о]вок (р. -вка). Время жатвы - жнива. Время возки копен - возовиця, коповіз (р. -возу). Время рождения овец - обкіт (р. -коту). Время, когда пасётся скот - пасовиця. Время роения пчёл - рійба, ройовиця. Время собирания мака - макотрус. Время опадания листьев - листопад. В свободное время - на дозвіллі, гулящого часу, вільного часу, на гулянках, гулянками, гуляючи. Есть время - є коли. Отсутствие свободного времени - нікольство. Не хватать, не доставать времени - ніколитися. [Не поможу тобі, бо й самому ніколиться]. Нет времени - нема коли, ніколи, не маю часу. Удобное, благоприятное время - добра нагода, добра година, слушний час, сприятлива година. Надлежащее время - слушний час. Неблагоприятное, бедственное время - лихий час, лихоліття, лиховщина, тяжка година, знегіддя, знегода. В условное время - в належиту годину. В лучшие времена - за кращих часів. Определённое время - визначений (призначений) час (термін). В определённое время (в опред. сроки) - певними речінцями. Теперешнее время - теперішні часи, сьогочасність (р. -ности). Старые времена - старі часи, давнина, старовина, старосвітчина. Время, в которое жили деды - дідівщина, дідизна. Настоящее время - час теперішній (и грамм.). В настоящее время - тепер, тепереньки, теперечки, сейчас, нині. До настоящ. времени - донині, дотепер. Время прошлое, давно минувшее - час минулий, давній, давно минулий (и грамм.), давні часи, давня давнина. Время будущее - час майбутній, прийдешній (и грамм.). На будущее время - на далі, на дальший час, на потомні часи. В давние времена - давньою порою, давніми часами, у давні давна. Относящийся к этому, к тому, к новому времени - сьогочасній, тогочасній, тоговіковий, тодішній, новочасній. Условленное время, проведенное в обучении ремеслу - термінування. Время летит - час біжить, час не змигнеться. Требующий, отнимающий много времени - забарний, загайний, бавний, забавний. Время прибавочное (для работы) - надробочий час. Время упущено - проминуто час, (шутл.) пора перепорилася.
    * * *
    час, -у; (пора дня, года и пр.) пора́, годи́на, доба́

    времена́ — мн. часи́, -сі́в

    Русско-украинский словарь > время

  • 9 ножницы

    1) ножиці (-жиць). [Касандра бере ножиці і обрізує коси Поліксені (Л. Укр.)]. Железорезные -цы - залізорізні ножиці, залізорізки (-зок). Кровельные -цы - вкривальницькі (и бляхарські) ножиці. -цы для резки жести - бляхарські ножиці, ножні (- нів). Рычажные -цы - важільні ножиці. Садовые -цы - садові (садівницькі) ножиці. Стригальные -цы (для стрижки овец) - стиски (-ків);
    2) (перен.) ножиці, (надто) великий розпір (-пору). -цы между заработной платой и производительностью труда - ножиці між заробітною платою і продукційністю праці.
    * * *
    но́жиці, -жиць

    Русско-украинский словарь > ножницы

  • 10 жир

    сить, сало, жир, (топл.) лій (р. лою) (ум. сальце, лойок, жирок). [Як виросте кабан, то вже аж тоді кладе на собі сить. Гуска гарно вгодована - на палець сала на їй. З кабана два пуди сала взяли. Помастив рану козиним лоєм (Зв.). Хоч вичищаємо гнойок, так їмо лойок]. Ж. у убойного скота - нагул. Ж. топлёный свиной, гусиный, утиный - смалець; топлёный говяжий, бараний, козий, барсучий - лій (р. лою). Ж. внутренний - здір (р. здору). Тонкий слой жира на жидкости - осуга. Ж., пережаренный с мукой для заправки кушанья - запряжка, засмажка. Вытопки жира - вишкварки. Жиры - омаста. [Служниця спалювала далеко більше дров, видаткувала більше омасти, ніж я (Франко). Крупи є, тільки омасти немає]. Помазанный жиром - масний. [Масні пироги]. С жиру беситься - навісніти з розкошів. Ж. рыбий - тран, трин. [Трин - риб'яче топлене сало, риб'яча сить (Неч.-Лев.)].
    * * *
    жир, -у, товща; диал. сить, -ті, товщ, -у; (преим. топлёное сало овец и рогатого скота; свечное сало) лій, род. п. ло́ю; (преим. свиное и птичье топлёное сало) сма́лець, -льцю

    Русско-украинский словарь > жир

  • 11 загородка

    -дочка
    1) загоро[і]дка;
    2) перегоро[і]дка, невелика перегорожа.
    * * *
    1) загоро́дка; ( изгородь) загоро́да
    2) ( загороженное место) загоро́дка, загоро́да; (место для отбора овец, свиней) розкі́л, -ко́лу

    Русско-украинский словарь > загородка

  • 12 Поймач

    1) а[о]ркан (-на);
    2) (дерев. для поимки овец) ґерлиґа, ключка.

    Русско-украинский словарь > Поймач

См. также в других словарях:

  • Молодец для овец, для коров не здоров. — Молодец для овец, для коров не здоров. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Загон для овец, овечий хлев — см. Животноводство (IV) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • честь большая для овец — Притом же, наш отец! Поверь, что это честь большая для овец, Когда ты их изволишь кушать Крылов. Мор зверей …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • СУПЕРКОНЦЕНТРАТЫ ДЛЯ ФАЗАНОВ, КРОЛИКОВ И ОВЕЦ — Компонент Состав 1 кг препарата FAZ 110 FA NES для кроликов для овец Витамин A, ME 1500000 1500000 2800000 2000000 Витамин d3, ME 300000 300000 280000 …   Импортные ветеринарные препараты

  • ПОЛЬФАМИКСЫ ДЛЯ КУР-НЕСУШЕК, ПЛЕМЕННОЙ ПТИЦЫ И МОЛОДЫХ ФАЗАНОВ — Компонент Состав 1 кг препарата OVO для кур несушек D для кур несушек и молодок фазанов L для племенной птицы А для кур несушек Витамин A, ME 3 000 000 1 400 000 2 000 000 2 000 000 Витамин D3, ME 480 000 …   Импортные ветеринарные препараты

  • Гнилокровие у овец — совершенно неверное название болезни, что указано еще Герляхом в 60 х годах, но до сих пор удержанное, хотя иногда и заменяют его словом белокровие . В новейшее время под этим названием различные авторы описывали печеночно глистную, легочно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Овцы, породы овец — (сельскохоз.) перешли в одомашненное состояние еще в доисторическую эпоху, а в историческое время они встречались уже у самых древних народов. Установить точным образом происхождение О, до сих пор еще не удалось окончательно. Одни из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Диагностика важнейших инфекционных болезней крупного рогатого скота, овец и коз — Название болезни Возбудитель Источник возбудителя инфекции Пути передачи возбудителя инфекции Основные поражаемые группы животных Длительность инкубационного периода Носительство возбудителя Важнейшие клинические признаки Патологоанатомические… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

  • КУПАНИЕ ОВЕЦ — профилактич. обработка овец против саркоптоидоэных клещей и др. эктопаразитов погружением ж ных в инсектоакарицидную жидкость на 30 60 с. Проводят 1 2 раза в год. Грубошёрстных овец купают иногда в воде для вымывания из шерсти песка, что… …   Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь

  • купание овец — купание овец, профилактическая обработка овец против саркоптоидозных клещей и др. эктопаразитов погружением животных в инсектоакарицидную жидкость на 30—60 с. Проводят 1—2 раза в год. Грубошёрстных овец купают иногда в воде для… …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

  • Охота на овец — 羊をめぐる冒険 Жанр: Роман Автор: Харуки Мураками Язык оригинала: Японский Год написания …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»